Stille sneeuwval
Junichiro Tanizaki
Nederlands | 28-07-2022 | 608 pagina's
9789020416244
Paperback / softback
Bekijk inkijkexemplaar
€ 22,99
Retourtermijn binnen 14 dagen
Verzendkosten €2,95 | Gratis verzending boven de €24,99
Korte beschrijving/Annotatie
"Een bijna perfecte roman" - aldus Hanya Yanagihara, auteur van 'Een klein leven' over 'Stille sneeuwval', het meesterwerk van de klassieke Japanse vertelkunst.
Tekst achterflap
In ‘Stille sneeuwval’ vertelt auteur Junichiro Tanizaki over de voorname familie Makioka, die moet toezien hoe geleidelijk aan haar sociale prestige teloorgaat. Dit wordt duidelijk in de moeizame pogingen van de familie om de derde van haar vier dochters aan een waardige echtgenoot te helpen. De deels tragische, deels komische pogingen hiertoe lijken allemaal gedoemd te stranden. Gaandeweg verliezen ze steeds meer hun grip op de wereld buiten de familie. ‘Stille sneeuwval’ is niet alleen een prachtig familiemozaïek, met vele onvergetelijke scènes, maar ook een magnifiek literair portret van het vooroorlogse Japan.
Recensie/Quote
‘Een van de mooiste boeken die ik ooit gelezen heb.’ – Michel Krielaars, NRC Handelsblad
Biografie
Junichiro Tanizaki (1886-1965) was een van de belangrijkste Japanse schrijvers van de twintigste eeuw. Zijn vroege werk geldt als bijna westers decadent en wordt vergeleken met Edgar Allan Poe, Oscar Wilde en de Franse symbolisten. Zijn latere romans beschrijven de teloorgang van de eeuwenoude Japanse tradities ten gunste van een meer westerse levenswijze. Zijn boek 'Stille sneeuwval' verscheen bij L.J. Veen Klassiek in 2020; 'Kruisende lijnen' verscheen in november 2022. In december 2024 verschijnt de vertaling van zijn roman Een dwaas verliefd bij Atlas Contact.
Details
| EAN : | 9789020416244 |
| Uitgever : | Atlas Contact, Uitgeverij |
| Vertaler : | Jacques N. Westerhoven |
| Publicatie datum : | 28-07-2022 |
| Uitvoering : | Paperback / softback |
| Taal/Talen : | Nederlands |
| Hoogte : | 210 mm |
| Breedte : | 136 mm |
| Dikte : | 43 mm |
| Gewicht : | 622 gr |
| Status : | Bestelbaar |
| Aantal pagina's : | 608 |
| Reeks : | LJ Veen Klassiek |
Aanrader
Hoewel - zoals uit het nawoord blijkt - men het er niet over eens is wie de hoofdpersoon is, is dat voor mij, in eerste instantie Sachiko, met wie je de “reis” maakt. Wiens gedachten je kunt volgen, en kunt begrijpen. Aan de andere kant wordt het verhaal gedreven door het aan de man krijgen van de één na jongste zuster Yukiko, en dat wordt op zijn beurt weer gestuurd door het gedrag van alle zusters, met name niet Yukiko zelf. Zo plat beschouwd, lijkt het niet een aantrekkelijk of interessant boek om te lezen. Maar dat is het zeker wel. Net zoals je eigen dilemma’s altijd heftiger lijken voor jezelf dan voor een ander, geldt dat hier ook. Alleen, is dat “eigen” gevoel ook op dit boek van toepassing. Omdat je je zo goed kunt inleven. Sachiko is de zus die tussen het traditionele en het nieuwe Japan in staat. Degene die, door haar empathie en liefde, de aanvankelijk meest woestmakende acties van haar zusters -uiteindelijk- kan verklaren. En er daarom geduld mee kan opbrengen. Zoals in het nawoord ook wordt gemeld: je kunt het geen vergeving noemen. Kennelijk bestaat dat woord niet eens in het Japans. Maar de uitwerking is hetzelfde, misschien zelfs wel nobeler. Hoewel haar zusters geen enkel berouw tonen wanneer ze het de ander ontzettend moeilijk maken, op hun eigen egoïstische manier, weet Sachiko zich zo te verplaatsen uiteindelijk, dat ze het ook wel kan begrijpen. En dus gaat ze door. Blijft ze zich inzetten, ondanks het gebrek aan dankbaarheid die haar soms heel kwaad maken. En juist deze grootse empathie, zorgt ervoor dat je zelf ook zo mee leeft. En dat je van de zussen, en vooral van Sachiko, gaat houden. Waar ze aanvankelijk slechts lichtelijk verwende, verveelde en gezapige (een gezapigheid die griezelig herkenbaar is) zussen lijken, realiseer je later dat ze allemaal, op hun eigen manier, grootmoedig het leven tegemoet gaan. En het is zeker voor mij als Hollander ontzettend bewonderingswaardig hoe zeer zij zich voor elkaar inzetten. En tegelijkertijd ook troostend, om te weten dat ik niet de enige ben die (te) veel woorden in de ander’s mond legt. Die alle mogelijke sociale consequenties zo erg (volgens onze cultuur “te erg”) overweegt en poogt te navigeren zonder ook maar iemand in verlegenheid te brengen.